﻿<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-CN">
		<id>http://leybreeze.com/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9F%A5%E8%AF%86</id>
		<title>翻译的基本知识 - 版本历史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://leybreeze.com/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9F%A5%E8%AF%86"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://leybreeze.com/wiki/index.php?title=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9F%A5%E8%AF%86&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-03T03:09:49Z</updated>
		<subtitle>本wiki的该页面的版本历史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>http://leybreeze.com/wiki/index.php?title=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9F%A5%E8%AF%86&amp;diff=695&amp;oldid=prev</id>
		<title>Leynon：以内容“钱歌川  颇有意思的一本小书，从纲领性的翻译原则，讲到具体的翻译实例。个人来讲，对前半部分更感兴趣，除了理论性的内...”创建新页面</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://leybreeze.com/wiki/index.php?title=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9F%A5%E8%AF%86&amp;diff=695&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2015-03-17T00:08:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;以内容“钱歌川  颇有意思的一本小书，从纲领性的翻译原则，讲到具体的翻译实例。个人来讲，对前半部分更感兴趣，除了理论性的内...”创建新页面&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;钱歌川&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
颇有意思的一本小书，从纲领性的翻译原则，讲到具体的翻译实例。个人来讲，对前半部分更感兴趣，除了理论性的内容，大量典故与经验积累也具很高可读性。另一方面，一些英语长句的翻译技巧给了自己很多启发。后半部分具体的翻译评析似乎过为具体，参考意义稍小。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但总的来说，值得一读。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Leynon</name></author>	</entry>

	</feed>